THE GALERIE BOTANIQUE OF THE PARIS NATURAL HISTORY MUSEUM/LA GALERIE BOTANIQUE DU MUSEUM D'HISTOIRE NATURELLE DE PARIS


The Paris Natural History Museum boasts a collection of 8 million plant specimens - apparently the bigggest in the world - dating back to the seventeenth century, and even before, and sometimes collected by famous naturalists or travellers. After four years, a big renovation project is now at an end, and a couple of days ago, the new Galerie botanique opened to the public. If you go to the Museum official site, you can click on HERBIER 2.0, a webdocumentary, made up of 40 short films or photos, chronicling the progress of the project and giving you insight into some fascinating facts about the collections and its present use by botanists. Take care: the HERBIER 2.0 appears on the headline, alternating with other news items. Here is the link:

HERBIER 2.0

Some of the specimens have been digitised and put on the web for everyone to see. You can search the catalogue of the Natural History Museum in many different ways. Here is a link to the plants collected by Lamarck, where you can see many of the plates.

Lamarck's herbarium

Le Muséum d'Histoire Naturelle à Paris possède une collection de 8 millions de plantes - apparemment la plus importante au monde - qui remontent jusqu'au dix-septième siècle, et même au-delà, certaines ayant été collectées par de célèbres naturalistes ou voyageurs. Après quatre années de travaux, un grand projet de rénovation est maintenant terminé, et il y a deux jours la nouvelle Galerie botanique a ouvert ses portes au public. Si vous allez sur le site officiel du Muséum, en cliquant sur HERBIER 2.0, vous pourrez suivre l'avancement des travaux et en apprendre plus sur les collections et l'usage qu'en font aujourd'hui les botanistes grâce à un webdocumentaire en 40 brefs épisodes. Attention, le lien HERBIER 2.0 apparaît sur le bandeau du titre, en alternance avec d'autres infos. Voici le lien:

HERBIER 2.0

Certains spécimens ont été numérisés et mis en ligne pour que tout le monde puisse les admirer. On peut faire des recherches à partir du catalogue du Muséum en utilisant diverses entrées. Voici un lien ci-dessous vers l'herbier de Lamarck, qui permet de voir de nombreuses planches.

Lamarck's herbarium

A SEMINAR ON COLOUR/JOURNEE D'ETUDE SUR LA COULEUR

A fascinating seminar on colour is going to be held in Strasburg on Friday November 29th. Four participants will tackle the issue of colour codes and colour reality. Valérie Chansigaud will give a talk on the colour palettes and codes created by naturalists since 1800 to give a precise rendering of the wildlife they studied. Thomas L'Excellent will present a survey of the connexion between typographical letter motifs and their colours, a subject generally seen as depending entirely on black and white. Olivier Deloignon will present his findings on the origin and functions of colours in the first printed books (15th century). Franklin Desclouds will round up the day speaking about concrete studies on the role of colour in signs, how it complements or contradicts the material it is associated with. This is organised by Sandra Chamaret from the Haute Ecole des Arts du Rhin. Two useful links below for further information:


Haute Ecole des Arts du Rhin

didactique et tangible

.
Une passionnante journée d'étude sur la couleur va se tenir à Strasbourg le vendredi 29 novembre. Quatre interventions sont prévues pour réfléchir à la question des codes et de la réalité de la couleur. Valérie Chansigaud va parler des nuanciers créés par les naturalistes depuis 1800 dont le but était de rendre compte le plus précisément possible des couleurs de leurs objets d'étude. Thomas L'Excellent va présenter un panorama des lettres typographiques et des couleurs qui leur furent associées, sujet que l'on croit généralement dépendre uniquement du noir et blanc. Olivier Deloignon reviendra sur les origines et fonctions de la couleur dans les premiers livres imprimés (XVe siècle). Enfin, Franklin Desclouds rendra compte d'études concrètes de l'utilisation de la couleur dans la signalétique, dans quelle mesure la couleur complète ou contredit le matériau auquel elle est associée. L'organisation en revient à Sandra Chamaret de la Haute Ecole des Arts du Rhin. Deux liens utiles pour plus d'informations ci-dessous: 

Haute Ecole des Arts du Rhin

didactique et tangible






PASCAL'S TRIANGLE AND FIBONACCI SEQUENCE/LE TRIANGLE DE PASCAL ET LA SUITE DE FIBONACCI

Fibonacci was a thirteenth-century Italian mathematician who contributed to the introduction of Arabic mathematics into the West in Liber Abaci (1202). The sequence of numbers named after him is easy to find : you just add the last two numbers to produce the next one. Starting with 0 and 1, you get 0+1 = 1; so you get 0, 1, 1. Your next number is going to be 1+1 = 2. So your sequence is building up : 0, 1, 1, 2. You continue and get 1+2 = 3. And so on. Which gives for the first few numbers : 0,1,1,2,3,5,8,13,21,34, etc...The first figure, 0, is not always mentioned. You can see how the numbers get bigger and bigger quite quickly after a slow beginning. How is it linked to illustration? Mathematicians say that the sequence gives you a clue to the construction of spirals. If represented in the following manner, you see how natural spirals, such as shells, or pine cones, or cauliflowers are built...


Fibonacci était un mathématicien italien du treizième siècle qui a contribué à l'introduction des mathématiques arabes en Occident dans son ouvrage Liber Abaci (1202). La série de chiffres qui porte son nom est facile à trouver: il suffit d'ajouter les deux derniers chiffres pour trouver le suivant. Si on part de 0 et 1, cela donne 0+1=1, et la série débute donc par 0,1,1. Le chiffre suivant va être 1+1=2. La suite devient 0,1,1,2. On continue ainsi pour parvenir à 1+2=3. Et ainsi de suite. Ce qui fait que les premiers chiffres de la série vont être : 0,1,1,2,3,5,8,13,21,34,etc. Le 0 n'est pas toujours mentionné. On voit combien les chiffres deviennent rapidement assez grands après un début qui semble assez lent. En quel sens cela est-il lié à l'illustration? Et bien, les mathématiciens disent que cette suite vous donne les éléments pour construire les spirales. Si on représente les premiers chiffres comme ci-dessous, on voit comment les spirales dans la nature, comme celles des coquillages, des pommes de pins, ou des choux-fleurs, sont construites....

















Lots of mathematicians on the web try to show you how to build the Fibonacci sequence and how to solve mathematical riddles with it. One very good example, from the University of Surrey, below.

De nombreux mathématiciens sur la toile vous montre comment construire la suite de Fibonacci et résoudre des problèmes mathématiques avec. Un bon exemple ci-dessous, proposé par l'université de Surrey.

fibonacci university of Surrey

Now, what is the link to Pascal's triangle (which was not invented by Pascal, but is named after him because of his 1654 Traité du triangle arithmétique)? First, a few words on how to build this triangle. The easiest way to find out the numbers in a Pascal's triangle is by designing a pyramid, with the number 1 on either side, for every row, and add up the numbers directly above the one you want to get:


En quoi la suite de Fibonacci est-elle liée au triangle de Pascal (qui n'a pas été inventé par Pascal, mais qui a été nommé triangle de Pascal à cause de son Traité du triangle arithmétique de 1654)? D'abord, voyons comment construire ce triangle. La façon la plus simple de trouver les chiffres qui le composent et de dessiner une pyramide dont chaque bout de ligne est le chiffre 1, et ensuite d'additionner les deux chiffres qui se trouvent directement au-dessus de celui qu'on veut trouver :




For instance, here on the third row from the top, you get the 2 by adding up the two numbers 1 directly above; on the fifth line, 1+3 = 4; on the line below, 4+1 = 5; and still below, 5+10 and 10+5 = 15, as I have tried to indicate using reddish lines. Once you get the proper pyramid-style pattern, you can easily fill the gaps. 

Par exemple, ci-dessus, à la troisième rangée à partir du haut, on obtient le 2 à partir de l'addition des deux 1 de la rangée du dessus; sur le cinquième rang, 1+3=4; à la rangée en-dessous, 4+1=5; encore plus bas, 5+10 et 10+5 = 15, comme j'ai essayé de l'indiquer par des petits traits rouges. Une fois qu'on a le dessin du triangle, il est  facile de remplir les cases.

How is it linked to Fibonacci? Because if you present this triangle slightly differently, on its side, as Pascal did, you are going to find, by adding up the figures in the diagonals, the Fibonacci numbers! see below : 

Comment es-ce lié à Fibonacci? Parce que si vous présentez le triangle un peu différemment, sur le côté, comme Pascal l'avait présenté, vous retrouvez, en additionnant les chiffres des diagonales, la suite de Fibonacci! Voyez ci-dessous:

All this I have learnt from the web, including Wikipedia sites and others. The arranging of numbers in this manner, the construction of shapes with numbers, is so much more enjoyable to learn maths and the link between the images and the numbers seems almost magical!

J'ai appris tout cela en flânant sur le web, sur beaucoup de sites Wikipédia et autres. L'arrangement des nombres de cette manière, la construction de formes par empilement de chiffres, rend l'apprentissage des maths tellement plus joyeux, et le lien entre les images et les nombres semble presque magique!