AERIAL PHOTOGRAPHS AND ARCHAELOGY/PHOTOGRAPHIES AERIENNES ET ARCHEOLOGIE

There is an exhibition at the moment in the Cote d'Or Archives in Dijon, rue Jeannin, of photographs taken from the air by René Goguey, from the 70s. He intends to donate his photos to the archives. These are impressive large prints of areas in Burgundy where ancient monuments were built and destroyed, leaving behind only traces of their foundations. Some date back to Gallo-Roman times, some to Medieval times, some may be even older.

Il y a en ce moment une exposition aux Archives départementales de la Côte d'or, à Dijon, rue Jeannin, de photographies aériennes prises par René Goguey depuis les années 70. Il a l'intention de léguer sa collection de photos aux archives. Les photos sont présentées sous la forme de grands tirages, et présentent des zones de la Bourgogne où d'anciens monuments avaient été construits et ont été démolis, ne laissant derrière eux que les traces de leurs fondations. Certains remontent à l'époque gallo-romaine, d'autres au Moyen-Age, certains sont peut-être même plus vieux. 

Here are some examples - voici quelques exemples :

:
Alesia, its trenches and ditches - Alésia, ses tranchées et fossés


St-Usage with the remains of a pentagonal temple - St-Usage et les restes d'un temple pentagonal

The shadows of some constructions under a football ground in Chenôve - l'ombre de constructions sous un terrain de football à Chenôve
Some photos concern Autun and also the Mont Lassois where the Vix funerary urn was discovered. Some reproductions of archeological treasures are exhibited alongside the photos.

Certaines photos concernent Autun et aussi le Mont Lassois où fut trouvé le vase de Vix. Des reproductions de trésors archéologiques sont présentés aussi aux côtés des photos. 


I would advise you to visit this very impressive exhibition entitled "Aerial photography and archeology - on the tracks of mankind", open everyday weekdays from 9 to 5 until October 30th. 

It is accompanied by a book of the same title,by René Goguey and Alexandra Cordier, editions infolio.


Je vous conseille de visiter cette impressionnante exposition, intitulée "Photographie aérienne et archéologie - une aventure sur les traces de l'humanité", aux archives départementales, ouvert tous les jours de la semaine (pas le week-end) jusqu'au 30 octobre de 9h à 17h.

Elle est accompagnée d'un livre du même titre, par René Goguey et Alexandra Cordier, éditions infolio.

MODELS/MAQUETTES

How do you represent what is not immediately visible to the eyes? especially if it's hidden undergound, like mine shafts, pits and galleries? Industrial sites now redundant have lately become tourist attractions, and they can be explored on foot, but also have to be put in the context of the wider environment, which often require the use of models. I had the opportunity last week-end to visit ancient mines in the Vosges, an area which up to the middle of the eighteenth century produced copper and silver for the Dukes of Lorraine, or the Kings of Spain. The small museums had models, to try and make the visitor aware of the depth of the pits and the layout of the various galleries. To do this, one method is to produce a realistic model of the village, and cut through it, to give a sectional view of the undergound, as if the ground had opened. Here is the result, from the Musée de la Montagne in Château-Lambert (Haute Saône) :

Comment représenter ce qui n'est pas immédiatement visible aux yeux? Surtout si c'est caché sous terre, comme des puits et galeries de mines? Les sites industriels aujourd'hui fermés sont maintenant des lieux touristiques, et on peut les explorer à pied, mais on doit aussi les concevoir dans leur environnement plus vaste, ce qui demande souvent l'utilisation de maquettes. J'ai eu la possibilité le week-end dernier de visiter d'anciennes mines dans les Vosges, une région qui jusqu'au milieu du dix-huitième siècle a produit du cuivre et de l'argent pour les Ducs de Lorraine ou les Rois d'Espagne. Les petits musées y présentaient des maquettes pour donner un aperçu aux visiteurs de la profondeur des puits et de la disposition des différentes galeries. Pour ce faire, une méthode consiste à reproduire de façon assez réaliste le village et d'y pratiquer une vue en coupe pour montrer une section du sous-sol, comme si le sol s'était ouvert. Voici un exemple, pris au Musée de la Montagne de Château-Lambert (Haute-Saône) :



It is as if the area had been carefully cut into a neat cube, with some of the landscape remaining, then carved out so that the gallery became visible. 

C'est un peu comme si on avait découpé un cube, en laissant quelques morceaux de paysage, puis qu'on avait découpé le reste pour accéder à la vision de la galerie.

Another method was more abstract. The landscape was reconstructed in plastic, with token fir trees, and the colour code indicated the different sections. As it was all done in transparent plastic, it doesn't show too well on the photo, unfortunately. This is from the Musée des Hautes Mynes from Le Thillot (Vosges) :

Une autre méthode était plus abstraite. Le paysage était reconstruit en plastique, avec quelques sapins très symboliques, et le code de couleurs indiquait les différentes parties. Comme tout cela est en plastique transparent, cela n'est pas très clair sur la photo, malheureusement. C'est une maquette du Musée de Hautes Mynes du Thillot (Vosges):

Overview - Vue d'ensemble

A closer view - vue de détail


On the closer view, you can see the waste piles removed from the galleries by the miners, in brownish-white. They were called "haldes". In yellow, you can see the galleries, that enabled the miners to drain the water and access the copper seams (shown in orange), that was not straight, due to geological movement.

Sur la photo de détail, on peut voir les amoncellements de débris rejetés par les mineurs depuis les galeries, en brun et blanc clair. Elles s'appellent des "haldes". En jaune, on voit les galeries qui permettaient aux mineurs d'évacuer l'eau et d'accéder au filon de cuivre (en orange), qui était incliné, en raison des mouvements géologiques.

Still closer - encore plus près

You see the copper seams here, under the level of the ground.

On voit ici le cuivre, sous le niveau du sol. 

All in all, these models are just part of endless possibilities to represent the world in three dimensions, and they testify to our human capacities to look at a landscape, change its scale and orientation, to finally reproduce it with varying degrees of realism, and so give the spectators a bird'eye view that they cannot get from the ground. They do not only show our faculty of abstraction in the designing, but also conversely the capacity to go from abstract to concrete when we go back to the real landscape and try to see it enriched with the knowledge learnt from them.

Pour conclure, ces maquettes sont seulement des applications de possibilités infinies de représenter le monde en trois dimensions, et elles prouvent les facultés de l'homme à regarder un milieu, à en changer l'échelle et l'orientation pour finalement le reproduire d'une façon plus ou moins réaliste, et donc donner à ceux qui regardent une vue surplombante qu'ils ne peuvent espérer avoir du sol. Elles ne montrent pas seulement la capacité d'abstraction dans leur conception, mais aussi la capacité inverse d'aller de l'abstrait au concret quand nous retournons vers le paysage et essayons de le voir enrichi des connaissances qu'elles nous ont données. 




SCIENTIFIC ILLUSTRATION SEMINAR PUBLICATION/PUBLICATION DU SEMINAIRE ILLUSTRATION SCIENTIFIQUE

I am pleased to announce the publication of papers from our seminar . Eleven papers are now available on line, along with numerous illustrations, at the following address :

http://revue-textimage.com/sommaire.htm

Je suis heureuse d'annoncer la publication d'articles issus de notre séminaire. Onze articles sont désormais disponibles en ligne, assortis de nombreuses illustrations, à l'adresse ci-dessous :

http://revue-textimage.com/sommaire.htm

They constitute the seventh issue of Textimage, a very ambitious journal, specialising in text/image relations. Some are in English, others in French, as the list of titles below indicates:

Ils constituent le septième numéro de Textimage, une revue très ambitieuse spécialisée dans les relations texte/images. Certains sont en anglais, d'autres en français, comme l'indique la liste des titres ci-dessous : 


1. Valérie Chansigaud : L’illustration naturaliste sous influences

2. Marie-Odile Bernez : Richard Bradley – étude de quelques illustrations pré-évolutionnistes

3. Richard Somerset : Representing Evolution: A Case Study in Visual Narrative

4. Elisa Campos : Visual Representations and Perceptions of Lipoproteins and Atherosclerosis

5. Frances Robertson : Delineating a Rational Profession: The Machine Drawing of Engineers in Early Nineteenth-Century Britain

6. Mark Niemeyer : Displaced Representation and Nationalistic Appropriation: Illustrating the Atlantic Cable of 1858

7. Stephen Boyd Davis : Beholder of All Ages: the History of the World in a French Mappemonde

8. Başak Aray : Logical Empiricism and Knowledge Visualisation: Isotype as a Universal Language for Social Statistics

9. Valérie Morisson : Photographic anthropological portraits in British scientific journals 1860-1930

10. Norbert Verdier : Graver des figures de géométrie au XIXe siècle: pratiques, enjeux et acteurs éditoriaux

11. Phil MacGregor : Light on the Dark Side: Images and Reflections from Outer Space







I have added, along with Mark Niemeyer, an introductory essay to the volume about the scientific way of using images, and a bibliographical essay, both in French, listing the main areas of research in scientific illustration. The volume also comes with an artist's sketchbook, provided by Michel Salaün, an illustrator specialising in marine wildlife. Don't hesitate to browse, read and look at the wonderful images accompanying each article.

J'ai ajouté, avec Mark Niemeyer, un avant-propos au volume sur le regard scientifique sur les illustrations, et un essai bibliographique, tous deux en français, qui répertorie les grands thèmes de la recherche sur l'illustration scientifique. Le volume comprend aussi un Cahier d'artiste, fourni par Michel Salaün, illustrateur spécialisé dans la vie marine. N'hésitez pas à feuilleter, lire et regarder les merveilleuses images qui accompagnent chacun des articles.